top of page
  • RECURSOS WEB-9
  • RECURSOS WEB-4
  • RECURSOS WEB-7 (1) (1)
  • RECURSOS WEB-6 (2)
  • RECURSOS WEB-5
Buscar

Noticias EFE. Noriko Martín, primera cantaora flamenca en japonés: “No es fusión, es cambio de idioma”

  • Foto del escritor: Noriko Martín
    Noriko Martín
  • 18 oct
  • 2 Min. de lectura
ree


Luis González | Sevilla (EFE).- Noriko Martin, cantaora japonesa, ha publicado «Más allá de las llamas», el primer disco de flamenco interpretado en japonés con el que busca demostrar que el sentimiento flamenco puede expresarse más allá del idioma, y que, según explica en una entrevista a EFE, «no es una fusión, sino flamenco auténtico» interpretado en su lengua materna.


La cantaora recalca que su proyecto no busca mezclar cultura, sino expresar el flamenco desde su identidad personal, y con su nuevo disco confirma que el flamenco no conoce fronteras y que la pasión por este arte puede trascender cualquier idioma o tradición.

Aficionada al flamenco desde pequeña, Noriko comenzó su trayectoria en el baile, pero una operación quirúrgica le obligó a dejarlo y centrarse en el cante, una etapa que, según ha asegurado, le ha permitido “conocer más profundamente el arte del flamenco”.


La artista, que reside en Madrid desde hace varios años, considera que venir a España fue imprescindible en su carrera. “Para quienes amamos el flamenco, España es el destino perfecto” afirma.


La tradición japonesa presente en su música


Noriko ha precisado que en su música conviven la tradición japonesa con la esencia del flamenco. “Mi familia, sobre todo la parte de mi madre, no son profesionales, pero sí que cantan el canto tradicional japonés”, confiesa.


Encuentra muchas similitudes entre estos dos estilos, “La forma de usar la voz y las melodías se parecen, aunque no sean iguales” recalca la cantante.


Dentro del mundo del flamenco, Noriko ha despertado mucha curiosidad y diversas opiniones: “Hay todo tipo de opiniones: hay gente a la que le gusta y gente a la que no. Yo creo que sí, que es algo muy nuevo, y por eso también lo miran con curiosidad. Y claro, si lo valoran bien, yo estoy muy feliz”.


Canciones con mensajes actuales


Su nuevo lanzamiento «Más allá de las llamas» ha sido producido por Paco Ortega, con quien mantiene una estrecha relación desde hace más de una década. “Nos conocimos hace muchos años, por una simple casualidad, pero durante la pandemia me animó a cantar en japonés” relata Noriko.


“La mitad del álbum son letras mías y la otra mitad son temas en español que yo misma he traducido”, detalla la artista.


Entre las canciones del disco destaca el sencillo «Más allá de la llamas», el tema que da nombre al disco y que compuso cuando comenzó la guerra de Ucrania.


“La letra habla de la invasión rusa a Ucrania, del frío en el campo y de la tristeza de la gente, porque nadie quería morir ni matar; de eso trata la canción”, manifiesta la cantaora.

El álbum concluye con la canción «Vivencias», una sevillana escrita por Paco Ortega que Noriko ha traducido a japonés y sobre la que subraya: “Cuando la canté, sentí que el personaje de la canción era yo”. EFE




 
 
 

Comentarios


bottom of page